Some of the commentors around here bust on Larry. I am obviously biased, as he has been very kind and generous to me over the years. Even though we disagree about most things — from the economy to politics to reading the market — we do so in a good natured, non-Ben Steinian way. And I see the difference between his on-camera character (all bluss and blunder) and his off camera persona (a pussycat).
I perceive my role on the show as a reality based counter weight to the more hallucinogenic guests. And to be blunt, the show suffers when someone — be it me, Kass, Herb, etc. — does not fill that role.
But to the uninitiated, Larry can make you crazy. Back in the 1990s, most savvy players knew how to "read" analyst spin. Strong Buy = Buy, Hold = Sell, etc. Like back then, the secret is understanding how to translate from Larry-speak to modern English. Hence, to get the most out of Kudlow & Company, you need a language guide. Try using the following:>
The Modern Kudlow To Standard English Translation Guide
|“The Greatest Story Never Told”
||Early stages of a normal economic expansion|
| "Goldilocks Economy"
||Latter stages of expansion; cracks
in the façade are beginning to show
| “A possibility of Recession exists”
||The recession has already begun|
|“A Mild Recession”||We are in a broad and deep recession|
|“We are in a serious recession”|| Stock up on canned food,
bottled water and handgun ammo
|“I don’t see how this can get any worse”||BUY!|